ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€ “јћѕЋ»≈–џ, Ќ»«ј–»“џ » ЁЌ»√ћј √–јјЋя » ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
ћеждународна€ военно-историческа€ ассоциаци€
Ќесвоевременные военные мысли ...{jokes}




***ѕриглашаем авторов, пишущих на историческую тему, прин€ть участие в работе сайта, размещать свои статьи ...***

“јћѕЋ»≈–џ, Ќ»«ј–»“џ » ЁЌ»√ћј √–јјЋя

“јћѕЋ»≈–џ, Ќ»«ј–»“џ » ЁЌ»√ћј √–јјЋя

» перед залом потр€сенным

¬озник на бархате зеленом

—ветлейших радостей исток,

ќн же и корень, он и росток,

–айский дар, преизбыток земного блаженства,

¬оплощение совершенства,

¬ожделеннейший камень √рааль...

¬ольфрам фон Ёшенбах, Ђѕарцифальї.

¬ краю св€том, в далеком горнем царстве,

«амок стоит Ц твердын€ ћонсальват.

“ам ’рам си€ет в украшень€х чудных,

„то €рче звезд, как солнце дн€, гор€т.

ј в ’раме том сосуд есть силы дивной,

 ак высший неба дар он там храним.

≈го туда дл€ душ блаженных, чистых

ƒавно принес крылатый серафим.

» каждый год слетает с неба голубь,

„тоб новой силой чашу укрепить.

—в€той там √рааль Ц источник веры чистой,

Ѕлаженны те, кто мог ее вкусить.

 то быть слугой √раал€ удостоен,

“ому дарит он неземную власть.

“ому не страшны вражеские козни,

ќткрыто ими зло, враг черный должен пасть.

» если рыцарь послан в край далекий,

«а верность, честь и правду в бой вступить,

ќн и там силы дивной не тер€ет,

Ћишь им€ в тайне должен он хранить.

“ак чист и св€т источник благодатный,

„то верить должен слепо человек,

ј если в ком сомненье зародилось,

Ќебес посол тотчас уйдет навек.

»так, вы тайну знать мою хотели;

я √раал€ волей к вам сюда пришел.

ќтец мой Ц ѕарсифаль, Ѕоговенчанный,

я Ц Ћоэнгрин, св€тыни той посол.

–ихард ¬агнер, ЂЋоэнгринї, III, 3.

Ђ» вот в наивысшем исходном пункте вечно духовно-сущностного находитс€ ’рустальный ƒворец, духовно-зримый и доступный Ц но лишь такому же духовно-сущностному виду. Ётот ’рустальный ƒворец заключает в себе некое пространство, наход€щеес€ на внешней грани с Ѕожественным, то есть пространство, еще более эфирное, чем все иное духовно-сущностное. ¬ этом пространстве, как залог вечной Ѕожественной Ѕлагодати, —имвол ≈го „истейшей Ѕожественной Ћюбви и »сток ≈го Ѕожественной —илы, находитс€ —в€той √раль.

Ёто „аша, в которой непрестанно, не перелива€сь, бурлит и клокочет подобие красной крови. „аша эта омываетс€ Ћучами —ветлейшего —вета; и только чистейшим из духовно-сущностных дано загл€нуть в этот —вет. “аковыми €вл€ютс€ —тражи —в€того √рал€!  огда в поэтических сказани€х повествуетс€ о том, что только чистейшим из людей предназначено быть стражами √рал€, это и €вл€етс€ тем моментом, который талантливый поэт слишком приземлил, ибо иначе он и не мог это выразить.

Ќикакой человеческий дух не может ступить в эту св€щенную обитель. ƒаже в совершеннейшей своей духовной сущности, пройд€ уже через все вещественное, он Ц по возвращении своем Ц не €вл€етс€ еще достаточно эфирным дл€ того, чтобы переступить этот порог, то есть этот предел. ƒаже в высочайшей своей завершенности он еще слишком дл€ этого плотен.

ј дальнейша€ его эфиризаци€ была бы дл€ него равносильна полнейшему распаду или сгоранию, ибо виду его не дано стать еще более лучистым, более светлым, то есть Ц еще более эфирным. ≈го вид этого не выдержал бы.

—тражами √рал€ €вл€ютс€ вечные ѕрадухи, которые никогда не были людьми; они Ц вершина всего духовно-сущностного. Ќо они нуждаютс€ в божественно-бестелесной силе, завис€т от нее так же, как зависит все от божественно-бестелесного источника всей силы Ц Ѕога-ќтцаї.

јбд –у Ўин. Ђ¬ свете »стиныї.

— орденом бедных рыцрей ’риста и ’рама —оломонова (тамплиерами), с которым посто€нно ассоциируетс€ измаилитский орден низаритов-ассасинов, всегда св€зываетс€ загадка —в€того √раал€...

ѕорой людей с неудержимой силой охватывает страсть к непостижимому. ¬ порыве пассионарности, как сказал бы покойный Ћев √умилев, народы снимаютс€ с насиженных мест, устремл€ютс€ на подвиги или на погибель за тридев€ть земель.

—мутные видени€ влекут рыцарей на поединки за честь прекрасной дамы, в  рестовые походы, отвоевание у неверных —в€того ∆ивоносного √роба √осподн€, либо к походам в »ндиюЕ† ј иногда цель становитс€ и совсем туманной Ц например, просвещение всего мира светом истинной веры, уничтожение угнетени€ человека человеком, построение на «емле свободного от вс€кой эксплуатации справедливого общества, спасение арийской расы от вырождени€, приобщение к Ѕратству —в€того √раал€, служение √раалю, лицезрение и защита √раал€ от врагов, которым несть числа.

¬ самом деле, что такое Ђ—в€той √раальї, который неразрывно св€зан со сказани€ми о рыцар€х ’риста и ’рама (тамплиерах) и которому посв€щено столько древних мифов, средневековых легенд и современных исследований? Ќачать с того, что, хот€ у нас прин€то именовать обозначаемую этим смутным пон€тием некую в высшей степени таинственную сущность существительным мужского рода Ђ√рааль Ц онї, само это слово Ц южнофранцузского (провансальского) происхождени€ Ц отнюдь не мужского, а женского рода. “ак что правильнее было бы по-русски именовать эту загадочную сущность Ђ—в€та€ √раальї (во вс€ком случае, если под ним понимаетс€ нека€ Ђ—в€та€ „ашаї). Ќо не будем нарушать усто€вшуюс€, хот€ и неверную, русско€зычную традицию.

≈ще в XI-XIII веках западноевропейские трубадуры, труверы и менестрели (–обер де Ѕорон,  ретьен де “руа, √ийо де ѕровэн), миннезингеры (¬ольфрам фон Ёшенбах, јльберт фон Ўарфенберг) и романисты (сэр “омас ћэлори) создали в своих поэтических творени€х целую генеалогию королей и хранителей √раал€. ћного позже Ђсумрачный германский генийї - –ихард ¬агнер Ц посв€тил таинственной теме —в€той „аши две из своих Ђмузыкальных драмї - оперы ЂЋоэнгринї и Ђѕарсифальї. Ќо никто так и не удосужилс€ зан€тьс€ анатомией таинственного образа этого волшебного и необычного во всех отношени€х предмета Ц настолько возвышенного, что, например, миннезингер –ейнмар фон ÷веттер называл чистую женщину Ђмолодым √раалемї, поэт именовал свою возлюбленную Ђ√раалем сердцаї, а монах сравнивал с √раалем даже саму ѕречистую ƒеву ћарию! Ц словом, сокровища, способного будоражить человеческую фантазию вот уже столько веков.

¬се сход€тс€ лишь в одном Ц √рааль служит источником чудес. ќн дарует люд€м необычайное обилие разнообразнейших благ. ¬ том числе даже чисто гастрономических:

√рааль в своей великой силе

ћог дать, чего б вы ни просили,

¬миг угостив вас (это было чудом)

Ћюбым гор€чим иль холодным блюдом,

«аморским или местным,

»звестным исстари и неизвестным,

Ћюбою птицей или дичью -

ѕредела нет его величью.

¬едь √рааль был воплощеньем совершенства

» преизбытком земного блаженства.

» был основою основ

≈му пресветлый рай ’ристов.

ќ, сколько в чашах золоченых

¬ареных, жареных, печеных

яств у √раал€! ќн готов

  раздаче м€са всех сортов.

ќн разливал супы на диво,

  жаркому предлагал подливы

» перец, обжигавший рты,

Ќабив обжорам животы.

ќн кубки наполн€л искристым

¬ином, и терпким и игристым,

ќн, тот, пред кем склон€лс€ мир,

—правл€л гостеприимства пир...

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 138).

ќднако не только гастрономических, но и медицинских, врачующих все болезни, дарующих человеку здоровье и вторую молодость. ƒаже смертельно раненый, взгл€нув на √рааль (выступающий в данном случае своеобразным эквивалентом Ђпанацеиї, то есть чудодейственного Ђлекарства от всех болезнейї средневековых алхимиков и розенкрейцеров), мог оставатьс€ в живых еще целую неделю, обычные же раны при виде √раал€ зат€гивались неверо€тно быстро. ƒр€хлый старец, удостоившийс€ счасть€ лицезреть √рааль, вновь становилс€ цветущим юношей.

√рааль, он тем и знаменит,

„то человечью жизнь хранит.

“от, кто на камень гл€нет,

ѕусть знает: хоть побьют, хоть ран€т,

—емь дней уж точно не умрет!

Ёто известно наперед,

ƒостаточно лишь посмотреть, -

» невозможно умереть

¬ течение недели!

ƒиво, в самом деле!..

»сполнен к люд€м доброты,

√рааль сохран€ет их черты

ƒо самой старости молодыми,

¬от только делает седыми

— теченьем лет их волоса -

«нать, здесь бессильны все чудеса!..

—огласно описанию, пожалуй, самого знаменитого средневекового певца √раал€ Ц немецкого миннезингера ¬ольфрама фон Ёшенбаха - —в€той √рааль излучает

...волшебный свет,

ѕлам€, в котором, раскинув крыла,

ѕтица ‘еникс сгорает дотла,

„тобы из пепла воспр€нуть снова,

”щерба не претерпев никакого,

ј только прекраснее станов€сь...

¬от она Ц взаимосв€зь

ћеж умираньем и обновленьем!

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ. ¬. √инзбурга, с. 232).

ѕри чтении этих строк наш современник поневоле вспоминает ‘еникса профессора ƒамблдора, √арри ѕоттера и  убок ќгн€! Ќо что же это за таинственный предмет, обладающий таким поистине уникальным набором ценнейших свойств? ƒл€ большинства соперников ¬ольфрама фон Ёшенбаха на певческих турнирах —в€той √рааль был неким культовым предметом, св€занным с мученической смертью √оспода нашего »исуса ’риста на √олгофе.

“ак, –обер де Ѕорон, автор одной из поэм о —в€том √раале (предположительно 1190-1199 гг.), подразумевал под √раалем чашу (кубок), из которой —ам —паситель пил вино на “айной ¬ечере и из которой он давал пить вино —воим апостолам в знак заключени€ Ќового «авета.  ак сказано в ≈вангелии: Ђ», вз€в чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть  ровь ћо€ Ќового «авета, за многих изливаема€ во оставление грехов. —казываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дн€, когда буду пить с вами новое вино в ÷арстве ќтца моегої (ћф.26, 27-28).

—огласно –оберу де Ѕорону, опиравшемус€ на более древние сказани€, св€той »осиф јримафейский собрал кровь »исуса ’риста, истекшую из ран на руках и ногах —пасител€, прибитых к  ресту гвозд€ми, и из ≈го ребра, прободенного копьем римского сотника √а€  асси€ Ћонгина, на √олгофе, в эту чашу (в некоторых вариантах легенд Ц не в чашу, а в блюдо, с которого —паситель и апостолы вкушали на “айной ¬ечере пасхального агнца) и, скрыва€сь от преследований иерусалимского первосв€щенника, ветхозаветных книжников и фарисеев, тайно привез ее в Ѕританию, ко двору легендарного корол€ јртура ѕендрагона в  амулодунуме ( амелоте), куда, после завершени€ земной жизни, воскресени€ и вознесени€ на небеса —ына Ѕожи€, будто бы переместилась из ѕалестины заветна€ земл€ (у  ретьена де “руа »осифу јримафейскому эту „ашу вручает —ам воскресший —паситель »исус ’ристос, €вившийс€ ему в си€нии неземного света).

ѕри этом сказител€ нисколько не смущало то, что »осиф јримафейский жил в I веке, а исторический Ђкороль јртурї, в действительности же Ц Ђвоенный вождьї (лат.: Ђдукс беллорумї) романизированных бриттов јврелий јмвросий по прозвищу Ђћедведьї (Ђ”рсусї по-латыни и Ђјртурї или Ђјртуї по-кельтски Ц хот€, по другой версии, прообразом Ђкорол€ јртураї €вл€лс€ некий римский военачальник јрторий!) Ц на рубеже V и VI веков п.–.’.!

»ные трубадуры увер€ли, что не »осиф јримафейский, а —в€та€ ћари€ ћагдалина доставила чашу в ћассилию (ћарсель), а уж оттуда она попала в Ѕританию. ¬ любом случае следует отметить содержащийс€ в данных вариантах легенды €вный пробританский (или проанглийский) Ђпатриотическийї контекст Ц Ѕритани€-јнгли€, благодар€ переносу туда —в€того √раал€, превращаетс€ во Ђвторую —в€тую «емлю, ¬торую ѕалестинуї (хот€ по иным верси€м, √рааль хранитс€ не в Ѕритании, а в »рландии Ц другом осколке древнего кельтского мира).

—ами описани€ —в€того √раал€ также весьма разнились. ƒл€ одних это была проста€ скромна€ чаша со стола дома —имона ѕрокаженного, где —паситель с апостолами собрались на последнюю пасхальную трапезу. ƒл€ других это была дорога€, из чистого золота, чаша, украшенна€ драгоценными камень€ми. ¬ этом втором варианте √рааль уже €вл€етс€ неким подобием церковного потира Ц чаши дл€ причасти€, употребл€емой при Ѕожественной Ћитургии в ’ристианской ÷еркви (где во врем€ “аинства ѕричащени€, как во врем€ “айной ¬ечери, происходит таинство превращени€, или пресуществлени€, вина в Ѕожественную  ровь ’ристову).

—оответственно, в варианте, когда под √раалем подразумеваетс€ не „аша ≈вхаристии, а блюдо с пасхальным агнцем, он предстает подобием другого важнейшего атрибута христианской Ѕожественной Ћитургии Ц дискоса, на котором происходит разделение ’леба - ѕросфоры, также условно именуемого Ђагнцемї (в свою очередь, €вл€ющегос€ символом —амого ’риста, как Ђагнца Ѕожи€, вз€вшего на себ€ грехи мираї и добровольно принесшего —еб€ в жертву во искупление грехов погр€зшего в грехах рода человеческого!) и пресуществл€ющегос€ в “ело ’ристово (не случайно просфора также раздел€етс€ так называемым Ђкопиемї - в пам€ть о прободении ребра —пасител€ копьем римского центуриона-сотника Ћонгина на √олгофском  ресте!).

ƒл€ третьих трубадуров или романистов √рааль Ц это драгоценный кубок, выточенный из цельного изумруда (венецианцы при вз€тии  онстантинопол€ западными крестоносцами в 1204 году €кобы захватили этот изумрудный кубок Ц впрочем, в одном из вариантов этой истории говоритс€ не о кубке, а о Ђчудесной вазе из зеленого камн€ї! - при разграблении цареградского —обора —в€той —офии и даже демонстрировали его долгое врем€ в своем —оборе —в€того ћарка как Ђподлинный —в€той √раальї, пока он не исчез без следа при захвате ¬енеции »таль€нской армией французского революционного генерала Ќаполеона Ѕуонапарте, будущего душител€ революции, пытавшегос€ восстановить трон ћеровингов под именем императора французов Ќаполеона I Ѕонапарта).

ћногие исследователи, не св€занные в своих трудах христианской традицией, считают очевидным наличие св€зи Ђсв€щенного кубкаї с легендами о жертвенной крови еще дохристианских времен Ц в частности, со сказани€ми о ритуальном кубке (круговой чаше), который, наподобие братины, выпивали дес€ть царей-богов платоновской јтлантиды; о волшебном жертвенном котле древних кельтов Ц своеобразном аналоге античного –ога изобили€; или о «олотом кубке древнегерманских племен; либо же о св€зи сказани€ о √раале с мифами эллинистического ≈гипта, в которых кубок, наполненный водой из Ђадскойї, подземной реки —тикса, обладал особыми свойствами и мог считатьс€ вместилищем неких древних св€щенных знаний (Ђгнозисаї), утер€нных по мере все большей профанации человечества.

 то-то вообще толкует легенды о поисках —в€того √раал€ символически, как выражение тоски западных христиан-католиков Ђпо чашеї (то есть, по причащению под обоими видами, хлебом и вином, ѕлотью и  ровью ’ристовой, которого христиане-католики, в отличие от православных, оказались лишенными после раскола ’ристианской ÷еркви на «ападную, –имско- атолическую и ¬осточную, √реко- афолическую, в результате взаимного отлучени€ папы римского и ѕатриарха  онстантинопольского в 1054 году; с тех пор у католиков, в отличие от православных, мир€не причащаютс€ только хлебом, то есть облатками-гости€ми, и лишь клирики Ц и хлебом, и вином).

Ќе зр€ на «ападе неоднократно вспыхивали восстани€ и даже религиозные войны, ведшиес€ под лозунгом и с требовани€ми причасти€ под обоими видами (лат.: Ђсуб утракве специеї) и дл€ мир€н. ƒостаточно вспомнить √уситские войны, вспыхнувшие в первой половине XV века и распространившиес€ с территории средневековой „ехии почти на всю ≈вропу. Ќа боевых знаменах гуситов был изображен как раз потир Ц церковна€ чаша дл€ причасти€; одна из Ђпартийї в лагере гуситов (Ђутраквистовї) так и называлась Ц Ђчашникиї, или Ђкаликстинцыї (от латинского слова Ђкаликсї=Ђчашаї).

¬ продолжение традиции, воспевающей √рааль, начатой –обером де Ѕороном или  ретьеном де “руа, посв€тившим свои творени€, соответственно, графине ћарии Ўампанской и графу ‘ландрскому (поэма о ѕерсифале, Ђсыне вдовыї - любопытно, что Ђсыном вдовыї франкмасоны именуют своего Ђпрародител€ї - легендарного зодчего —оломонова храма в »ерусалиме Ц ’ирама јбиффа, ’ирама јви€ или јдонирама!), а также таинственным  иотом (√ийо) из г. ѕровэна (а не Ђиз ѕровансаї, как часто неправильно пишут и думают!), баварский миннезингер ¬ольфрам фон Ёшенбах (родившийс€ около 1170 года) описывает и оценивает Ђсвойї √рааль несколько иначе, чем его предшественники на поэтической ниве. ќн чрезвычайно глубоко разработал тему этой чудесной реликвии, посв€тив √раалю 25 000 стихотворных строк. Ќад главным трудом своей жизни Ц знаменитой поэмой Ђѕарцифальї - ¬ольфрам трудилс€ с 1195 по 1216 год.  ак и  иот ѕровэнский, на которого ссылаетс€ немецкий миннезингер, имену€ его Ђвеликим мастеромї, ¬ольфрам фон Ёшенбах, совершил паломничество в —в€тую «емлю, посетил —в€той √рад »ерусалим. ѕоскольку в христианстве ¬ольфрама не может быть никаких сомнений, можно предположить, что его толкование √раал€ уходит своими корн€ми в иную легендарную традицию, наложившуюс€, с течением времени, на сказание о чудодейственной „аше с кровью —пасител€.

ќт  иота ¬ольфрам восприн€л версию, переданную неким ‘легетанисом, перешедшим в христианство иудеем, а по другой версии Ц Ђ€зычником из рода —оломоноваї (?). ‘легетанис сообщил обоим менестрел€м, что Ђесть така€ вещь Ц √рааль (по-немецки с одним Ђаї: Ђ√ральї=Gral), название которой он прочел по созвезди€м (или Ђв звездахї - ¬.ј.). —онм ангелов оставил его на землеї, и он €вл€етс€ в таком си€нии, Ђперед которым меркнет весь блеск земнойї. ј тот из крещеных, кто станет охран€ть эту вещь на земле, всегда будет оставатьс€ в кругу знатных людей и будет отличен перед всеми прочими. “о, что ‘легетанис, по ¬ольфраму, прочел им€ √раал€ Ђв звездахї, может означать, что √рааль Ц нечто вроде метеорита, €вившегос€ из иных Ц возможно, более высоких, миров, насыщенных некой высшей, ЂЅожественнойї или Ђ осмическойї, энергией.   тому же ‘легетанис дал пон€ть, что √рааль принадлежит не только прошлому, но и будущему. Ђ»бо ни один человек не достигнет √раал€, пока о нем не узнают на небесах и не назовут его по имени и не призовут в общество √раал€ї:

Ћишь в небесах определ€ли,

 то смеет ведать о √раале.

Ђ—ын вдовыї ѕарцифаль (ѕарсифаль, ѕерсеваль, ѕерлесваус, ѕерлесвос, ѕерлесво) оказалс€ родственником —в€того »осифа јримафейского и удостоилс€ чести быть сопричисленным к хранител€м √раал€ при дворе больного Ђкорол€ √раал€ї - јнфортаса. √енеалогию хранителей √раал€ и его Ѕратства продолжили сын ѕарцифал€ Ц Ђрыцарь Ћебед€ї Ћоэнгрин - и другие герои. „то же касаетс€ самого √раал€, то ¬ольфрам фон Ёшенбах описывает его отнюдь не как чашу, кубок или блюдо, а как некий Ђкамень особой породыї, именуемый Ђлапсит эксиллисї, что созвучно латинскому словосочетанию Ђлапис (л€пис) экс целисї (lapis ex coelis), то есть, Ђкамень с небесї, или же Ђлапсит экс целисї (lapsit ex coelis), то есть Ђупавший с небесї или Ђкамень светаї. —огласно иным, Ђапокрифическимї верси€м сказаний о √раале, √рааль €вл€лс€ драгоценным камнем-самоцветом - карбункулом, смарагдом (изумрудом), рубином или даже €списом (€шмой), выпавшим из венца вожд€ восставших на Ѕога м€тежных ангелов - Ћюцифера (—ветоносца или —ветозара), низвергнутого в ад предводителем небесного воинства јрхангелом ћихаилом и превратившегос€ в дь€вола-сатану.

 ак бы то ни было, ¬ольфрамом фон Ёшенбахом были изменены как традиционное, окрашенное в христианско-легендарные тона толкование √раал€ как сосуда, содержащего  ровь ’ристову, так и его географическое местоположение. ‘он Ёшенбах поместил свой Ђлапсит эксиллисї не в артуровскую Ѕританию, а в замок ћунсальвеш (Munsalvaesche) страдающего от неисцелимой раны корол€ јнфортаса. ¬ этом замке ћунсальвеш, центре культа и хранилище —в€того √раал€, охрану последнего несло братство Ђрыцарей √раал€ї, одетых во все белое.

¬ольфрам фон Ёшенбах именует рыцарей √раал€ словом Ђтемплеизыї (Templeisen, Templeizen). ¬ этом слове €сно прослеживаетс€ корень Ђ“емплї или Ђтампльї (Templ, Tempel, temple), происход€щий от латинского Ђтемплумї (templum), что означает Ђхрамї. “аким образом, рыцари-темплеизы Ц это рыцари ’рама, храмовники. ¬ описываемую эпоху существовал вполне реальный духовно-рыцарский орден ’рама, или храмовников-тамплиеров, пользовавшийс€ всеобщим уважением и даже почитанием за свое беззаветное служение защите христианской веры и владений крестоносцев на переднем крае обороны от мусульманских полчищ - в —в€той «емле и на »берийском полуострове. ѕодобно Ђтемплеизамї —в€того √раал€, исторические тамплиеры были Ђбратией белого облачени€ї. ѕодобно Ђтемплеизамї, они жили в крепост€х монастырского типа, именуемых Ђ’рамамиї. √лавна€ резиденци€ ќрдена тамплиеров именовалась Ђ’рамом —оломоновымї (а ведь ’рам —оломонов построил јдонирам Ц Ђсын вдовыї, как и Ђхрамовникї √раал€ Ц ѕарцифаль Ц неужели все это простые совпадени€?). ѕоэтому Ћ.¬. √инзбург, автор неоднократно цитируемого нами сокращенного перевода Ђѕарцифал€ї ¬ольфрама фон Ёшенбаха на русский €зык (полного перевода пока что не существует, да и сделать его представл€етс€ весьма затруднительным, учитыва€ огромный объем оригинала), Ђне мудрству€ лукавої, так и перевел слово Templeisen на русский €зык как Ђтамплиерыї:

—в€того ћунсальвеша стены

’рамовники иль тамплиеры Ц

–ыцари ’ристовой веры Ц

» ночью стерегут и днем,

—в€той √рааль хранитс€ в нем!

и т.д.

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 232).

’от€ в действительности далеко не все так просто. »сторические рыцари-тамплиеры были хорошо известны повсюду в ≈вропе, в том числе и в √ермании. » называли их, хоть и похоже, но все-таки иначе. Ќе Ђтемплеизыї (Templeisen), а Ђтемпларииї (Templarii) по-латыни, Ђтемплерї (Templer), Ђтемпельриттерї (Tempelritter) или Ђтемпельгерренї (Tempelherren) по-немецки, Templiers или Chevaliers du Temple по-французски, Templars или Knigts Templars по-английски, и т.д.

  тому же у исторических рыцарей-храмовников имелс€ неоднократно засвидетельствованный хронистами герб в виде щита с черной (или, выража€сь нашим современным геральдическим €зыком, Ђдиамантовойї) главой и красным (червленым) лапчатым крестом в серебр€ном поле. »мелось у подлинных тамплиеров и знам€ под названием ЂЅосеанї (белое полотнище с широкой черной полосой у верхнего кра€; впрочем, соотношение черной и белой полос могло мен€тьс€, а иногда приходитс€ читать и о тамплиерском знамени в черно-белую клетку - по принципу Ђшахматной доскиї!), которое в походах водружалось у шатра магистра их ордена и которое в бо€х нес орденский маршал (как у тамплиеров именовалс€ главнокомандующий вооруженными силами ордена ’рама). Ќичего подобного у описанных ¬ольфрамом фон Ёшенбахом в Ђѕарцифалеї мунсальвешских Ђхрамовниковї не было. »х гербом €вл€лось изображение белого голуб€ (вышитое, в частности, на седлах их боевых коней).

» еще одна неув€зка Ц не сохранилось никаких достоверных исторических сведений, свидетельствовавших в пользу того, что Ђ’рамї исторических тамплиеров был как-то св€зан с культом —в€того √раал€. ƒа и находилс€ он в —в€той «емле, и даже в самом ее центре, р€дом с дворцом королей »ерусалимских. ј ћунсальвеш Ђтемплеизовї? √де мог находитьс€ замок с таким названием, звучащим как-то очень Ђпо-португальскиї? ћожет быть, в ѕортугалии? Ќо трубадуры и миннезингеры, как правило, владели всеми важнейшими европейскими €зыками (главным было знание провансальского и французского) и могли маскировать, скажем, подлинное, французское, название названием на другом €зыке, имеющим аналогичное значение. ј по-французски названию замка, где жили и действовали многие трубадуры, соответствовал ћонсегюр Ц п€тиугольной формы крепость в ѕирене€х, твердын€ катаров-манихеев, основателей так называемого альбигойского движени€, направленного против французских королей, издавна зарившихс€ на богатые южнофранцузские земли, подчин€вшиес€ не им, а графам “улузским, и против папского –има. ¬ данной версии подкупает большое сходство названий. Ќазвание Ђћунсалвешї веро€тнее всего, восходит к латинскому словосочетанию Ђмонс сальватисї или Ђмонс сальватионисї (Ђгора спасени€ї). ¬ арии служител€ √раал€ Ц Ђрыцар€ Ћебед€ї Ћоэнгрина, сына ѕарцифал€ (в поэме ¬ольфрама его зовут Ћоэрангрин) из одноименной вагнеровской оперы Ц поетс€ именно о Ђтвердыне ћонсальватаї.

ј название Ђћонсегюрї восходит к очень сходному по звучанию, а, самое главное, по смыслу - латинскому же словосочетанию Ђмонс секурисї (Ђгора безопасностиї, Ђгора помощиї). »менно там, в ћонсегюре, многочисленные легенды определ€ли истинное местонахождение —в€того √раал€. » именно туда в 1240 году по призыву корол€ ‘ранции и римского папы был направлен  рестовый поход против еретиков-катаров, противопоставивших себ€ и свое учение официальной римско-католической церкви и короне  апетингов. ѕ€тиугольна€ пиренейска€ крепость с белоснежными стенами была осаждена и вз€та измором. ќставшиес€ в живых после осады защитники ћонсегюра предпочли раска€нию и отступничеству жертвенную смерть на костре. ¬прочем, сожжение пиренейских манихеев крестоносцами папы римского произошло уже после смерти ¬ольфрама фон Ёшенбаха.

¬ ћонсегюре катары хранили какую-то тщательно оберегаемую реликвию. ћногие считают, что это и был —в€той √рааль. «ащитники манихейской крепости удел€ли св€тыне особое внимание и, по легенде, сдались папским крестоносцам лишь после того, как четверо рыцарей сумели вынести из осажденного ћонсегюра св€щенную реликвию и надежно укрыть ее, как считают, в одной из пещер у подножи€ горы ѕог, возле которой были сожжены Ђсовершенныеї катары (Ђперфектыї), чьи имена до сих пор почитаютс€ в движении франкмасонов (Ђдетей вдовыї), многие из которых св€зывают свое происхождение с √раалем и ...с тамплиерами-храмовниками.

Ќо вот вопрос Ц с какими именно? — историческими храмовниками Ц Ђбедными рыцар€ми ’риста и ’рама —оломоноваї, верными слугами римского папы, по чьему приказанию были разгромлены катары (хот€ и сам ќрден ’рама, несмотр€ на участие его рыцарей в объ€вленных папским престолом - Ђримской куриейї -  рестовых походах против катаров, позднее также был разгромлен с согласи€ того же папского престола, и тамплиеры, включа€ их ¬еликого ћагистра ∆ака де ћолэ, были сожжены на костре по обвинению в Ђересиї - совсем как монсегюрские катары шестьюдес€тью годами ранее!)? »ли с Ђхрамовникамиї-альбигойцами из ћонсегюра? Ќо ведь есть и версии, не св€зывающие ћонсегюр с √раалем, а говор€щие, что в манихейской крепости находилс€ не храм √раал€, а совсем другой храм Ц храм —олнца!

» вообще Ц как —в€той √рааль мог попасть к катарам в ћонсегюр? Ќа этот счет существует, в частности, следующа€ верси€. ћестна€ аристократи€ (вестготского происхождени€) покровительствовавша€ катарскому движению, как средству сохранить свою независимость от французских королей, тесно св€занных с папским –имом, €кобы хранила у себ€ √рааль, как трофей, захваченный легионерами императора “ита при вз€тии римл€нами »ерусалима в 66 году п. –.’. среди сокровищ »ерусалимского ’рама —оломонова (по этой версии »осифу јримафейскому не удалось спасти —в€щенную „ашу, и она попала в руки злейших врагов »мени ’ристова Ц иерусалимского храмового жречества, хранившего ее в ларце дл€ драгоценностей). ¬ 410 году п. –.’. вестготский король јларих, по преданию, вывез трофей из разграбленного им –има на юг √аллии, в  аркассон.  огда образовавшеес€ на территории части бывших римских провинций √аллии и »спании ¬естготское королевство было разгромлено арабами-мусульманами, истребившими войско последнего вестготского корол€ –одерика (дона –одриго испанских сказаний) в трехдневной битве на реке √вадалете южнее јркоса-де-ла-‘ронтера (в 711 году п. –.’.), сокровища —оломонова храма были перевезены в “оледо. » лишь позднее удалось отыскать среди них —в€той √рааль и спр€тать его в ћонсегюре, после падени€ которого √рааль будто бы хранилс€ в подземных гротах пещеры —абарешт (—абарте).

—праведливости ради, следует указать, что данна€ верси€ плохо стыкуетс€ с сообщени€ми многих античных хронистов и византийского историка ѕрокопи€  есарийского, согласно которым сокровища, в свое врем€ награбленные римл€нами в »ерусалимском ’раме —оломоновом, были вывезены из –има отнюдь не вестготами јлариха, а другими германскими грабител€ми Ц вандалами √ейзериха (√ензериха). —огласно этой версии, вандалы вывезли иерусалимские сокровища (в том числе, веро€тно, и √рааль) из разоренного –има в свою столицу  арфаген.  огда же восточно-римский (византийский) полководец »мператора ёстиниана I ¬еликого, ¬елизарий, в свою очередь, покорил вандальское королевство в —еверной јфрике и разграбил  арфаген, он, в числе прочей добычи, вывез во Ђ¬торой (Ќовый) –имї ( онстантинополь) также и сокровища »ерусалимского ’рама. ≈сли прин€ть эту версию, становитс€ пон€тно, как Ђизумрудна€ чаша (ваза) √раальї могла оказатьс€ в константинопольском —офийском —оборе, откуда ее в 1204 году похитили венецианские крестоносцы, о чем мы сообщали выше.

 рестоносцы, захватившие ћонсегюр в 1244 году, не преуспели в поисках таинственного сокровища. ѕоэтому трудно судить, что реально скрывалось под именем √раал€. ‘илологи неустанно сост€зались в попытках дешифровки этого названи€, наход€ в нем созвучие с провансальским словом Ђгразальї (grazal, то есть Ђвазаї - вспомним Ђизумрудную вазуї, похищенную венецианцами в 1204 году из цареградской —в€той —офии!), или же с латинским словом Ђградуалисї, Ђградуалеї (что может означать чашу или иной сосуд с дном, сужающимс€ как бы Ђуступамиї, но в то же врем€ и церковную книгу-требник). »звестные оккультисты, эзотерики, историософы и традиционалисты, вроде знаменитого французского толковател€ символов –ене √енона, полагали, что √рааль €вл€лс€ не чашей и не драгоценным камнем, а именно книгой, раскрывающей Ђпримордиальнуюї (первоначальную) традицию, древнейший —имвол ¬еры.

Ћюбопытно, что весьма близкое по смыслу значение заключено и в толковании русских сектантов-духоборов, у которых Ђголубина€ї (или Ђглубинна€ї) книга (подобно √раалю ¬ольфрама фон Ёшенбаха, Ђупавша€ с небаї!), также заключает в себе утраченное знание, ключ к тайнам мироздани€, Ќачала Ќачал.  стати, как мы увидим далее, √рааль ¬ольфрама фон Ёшенбаха также св€зан с голубем (голубкой), как и Ђ√олубина€ книгаї! ѕоследн€€ именуетс€ еще Ђ∆ивотной книгойї (то есть Ђкнигой жизниї).  ак писал наш поэт Ќиколай «аболоцкий:

Ћишь далеко на океане-море,

Ќа белом камне, посредине вод,

—и€ет книга в золотом уборе,

Ћучами упира€сь в небосвод.

“а книга выпала из некой грозной тучи Ц

¬се буквы в ней цветами пророслиЕ

» в ней записана рукой судеб могучей

¬с€ правда сокровенна€ земли.

ѕоражает совпадение этой легенды русских духоборов с повествованием ¬ольфрама фон Ёшенбаха о √раале!

‘ранцузский исследователь ћишель јнжебер в своей книге Ђ√итлер и традиции катаровї поведал миру о том, что и германские национал-социалисты также охотились за секретом —в€того √раал€. Ќацисты предполагали, что под развалинами ћонсегюра в ѕирене€х хранились древнейшие рунические записи о Ђдопотопнойї истории человечества, св€занные, по их предположени€м, с гибелью јтлантиды, јрктогеи, “уле и √ипербореи (а также исходом потомков погибших древних племен в јзию, где образовались јриана, родились Ђ–анн€€ јвестаї, Ђ¬едыї и р€д других св€щенных книг арийской расы), и позднее попавшие в руки библейского цар€ —оломона, что и было причиной присущих ему величайшей мудрости, знаний и Ђсверхъестественныхї (сегодн€ мы сказали бы Ђпаранормальныхї - так как-то Ђнаучнееї звучит!) способностей (например, упорно приписываемых ему способности летать, вызывать стихийных и прочих духов и т.п.).

Ќемецкий ученый ќтто –ан, €вл€вшийс€ -† по совместительству! - фюрером (офицером) —— и даже отслуживший положенный срок в част€х —— Ђ“отенкопфї (Ђћертва€ √оловаї), периодически проводил раскопки и научные изыскани€ в районе ћонсегюра, стрем€сь найти утер€нный √рааль.

¬ замке ¬евельсбург, задуманным имперским руководителем —— √енрихом √иммлером как духовный центр (и тоже своего рода Ђ’рамї) —— (Ђчерного орденаї или Ђвоенного ордена нордических мужейї, по выражению √иммлера; впрочем, товарищ —талин тоже мечтал в описываемую эпоху о превращении возглавл€емой им коммунистической партии в некий новый Ђорден меченосцевї!), имелс€ особый Ђзал √раал€ї, где высилс€ сооруженный из черного мрамора алтарь дл€ √раал€ Ц в ожидании дн€, когда тот будет доставлен в Ђ“ретью »мпериюї). √иммлер и √итлер, по мнению ћишел€ јнжебера, полагали, что ученым из подчиненного —— институту Ђјненэрбэї (Ќаследие ѕредков), удастс€ расшифровать Ђскрижали —оломоновыї.

ƒаже незадолго перед проигрышем мировой войны, германские нацисты в марте 1944 года лихорадочно проводили в ћонсегюре какие-то работы, чертили выхлопными газами из самолета в небе над развалинами Ђкельтские крестыї. Ќад развалинами древнего катарского замка было подн€то огромное знам€, также с Ђкельтским крестомї (одним из видов коловрата-свастики).   берегам ёжной ‘ранции была направлена германска€ подводна€ лодка, в надежде, что √рааль все же удастс€ обрести. ќб этом, в частности, писал в окт€бре 1982 года французский исторический журнал Ђ»стуарї (Ђ»стори€ї). јнжебер не исключает, что гитлеровцам перед самым концом войны все-таки удалось извлечь нечто из сердца бывших вестготских владений во ‘ранции...

 онечно, все это может быть восприн€то, как очередные досужие домыслы. Ќо, при всех допусках и скептицизме, вполне обоснованно вызываемых мифологизированными представлени€ми, в них порой Ц пусть в фантастических одеждах! Ц могут проскальзывать и правдивые исторические детали. ¬спомним хот€ бы, как описани€ “ро€нской войны в Ђсказочнойї, Ђмифологическойї поэме √омера помогли √енриху Ўлиману отыскать реальные “рою, ѕилос и ћикены. ј в середине ’’ века Ђмифологическиеї сведени€, почерпнутые из ЂЁнеидыї ¬ергили€, помогли археологам найти предполагаемую могилу легендарного тро€нского геро€ и прародител€ римл€н Ёне€ близ древнего Ћавиниума (ныне Ћавинио) в »талии.

≈ще более близкий пример Ц из отечественной истории Ц наши знаменитые былинные Ђтри богатыр€ї, при ближайшем рассмотрении оказавшиес€ отнюдь не мифическими, а вполне историческими личност€ми. –одословную ƒобрыни Ќикитича (крестившего Ќовгород Ђогнемї ву€, то есть д€ди, ¬еликого  н€з€ —тольно- иевского ¬ладимира  расного —олнышка) Ц удалось проследить на прот€жении более чем двух столетий.

»ль€ ћуромец, как оказалось, закончил свой богатырский век иноком  иево-ѕечерской Ћавры и даже был причислен ѕравославной ÷ерковью к лику св€тых. –остовский вит€зь јлеша (јлександр) ѕопович, по прозвищу «олотой ѕо€с, геройски погиб в битве с монголо-татарами на  алке. ƒа и западноевропейские сказани€ о Ђлегендарномї короле јртуре ѕендрагоне и его рыцар€х  руглого —тола, скорее всего, вполне отвечают реали€м VI веке п. –.’. ѕочему бы не предположить, что и в эпической поэме о √раале отразились какие-то реальные факты, поражавшие ум и воображение трубадуров одного из наиболее пассионарных периодов в истории ≈вропы, јзии и јфрики?

—делав подобное допущение, имеет смысл пригл€детьс€ чуть пристальнее к системе образов главного и наиболее известного, вдохновившего ¬агнера, певца √раал€ Ц ¬ольфрама фон Ёшенбаха. ¬едь, по крайней мере, в одном отношении его Ђѕарцифальї оказалс€ пророческим. ѕрообразом описанного миннезингером замка √раал€ ћунсальвеш (он же ћонсальват) фактически €вилс€ замок катаров ћонсегюр, где Ц вскоре после смерти Ёшенбаха! Ц разыгралась реальна€ драма, послуживша€ как бы реальным продолжением стихотворных откровений миннезингера, казавшихс€ поначалу столь фантастическими и эзотерическими. — падением ћонсегюра сюжет, впрочем, не был завершен. ¬ осаде ћонсегюра участвовали, нар€ду с другими крестоносцами, исторические рыцари ’рама (католики-тамплиеры Ц члены ордена бедных рыцарей ’риста и ’рама —оломонова).

—уществует верси€, согласно которой именно храмовникам удалось овладеть √раалем после падени€ катарской крепости.  огда же французский король ‘илипп IV  расивый в 1307-1314 гг. разгромил орден тамплиеров, отправив на костер его ¬еликого ћагистра ∆ака де ћолэ, он вскоре самЕвдруг скоропостижно скончалс€ (как и одобривший его действи€ папа римский  лимент V!) Ц в полном соответствии с пророчеством ¬еликого ћагистра ’рама, уже сгоравшего в пламени костра! Ќо и король ‘илипп  расивый, неустанно охотившийс€ за несметными сокровищами тамплиеров, не обнаружил среди них таинственной реликвии (о которой, разумеетс€, не мог не знать!).

Ќар€ду с упом€нутой выше южнофранцузской версией происхождени€ и значени€ слова Ђ√ра(а)льї, существует немало иных версий. —огласно одной из них, которой придерживаютс€ адепты гностических обществ, ведущих свою родословную от средневековых тамплиеров (или претендующие на тамплиерское преемство), слово Ђ√ральї (Ђ√раальї) возникло на основе искаженного произношени€ этого слова, записанного буквами арабского алфавита (в котором, как и в древнееврейском алфавите, отсутствуют гласные) - слова, первоначально встречающегос€ в клинописном, т.е. слоговом, тексте, попавшего впоследствии, в арабском переводе, в средневековую ≈вропу и переведенного там на южнофранцузский (провансальский) €зык Ђокї. јноним, переведший это слово с арабского на южнофранцузский €зык, истолковал и озвучил написанное без гласных, одними согласными, слово Ђ√–Ћї как Ђ√ральї. ќднако, по мнению специалистов в области изучени€ и расшифровки клинописных надписей, правильно было бы произносить данное слово иначе: Ђ√ј–»Ћї (Ђ√ј–»Ћ№ї). Ёто было известно тамплиерам, посв€щенным в тайные науки, еще в эпоху —редневековь€. ¬озможно, они узнали подлинную огласовку, т.е. правильное звучание и значение этого слова от поддерживавшего с ними тесные (хот€ и не афишируемые обеими сторонами) св€зи √ассана ибн —аббаха, Ђ√орного —тарца (главы) измаилитского ордена мусульманских гностиков-низаритов (известных в ≈вропе под именем ассасинов). —огласно этой версии, слово Ђ√ар-»лї (Ђ√ар-»льї) имеет аккадско-вавилонское происхождение и означает Ђ“епло Ѕогаї (ЂЅожественна€ “еплотаї).

Ќо вернемс€ снова к тексту Ђѕарцифал€ї ¬ольфрама фон Ёшенбаха:

—в€того ћунсальвеша стены

’рамовники иль тамплиеры Ц

–ыцари ’ристовой веры Ц

» ночью стерегут и днем,

—в€той √рааль хранитс€ в нем!

√рааль Ц это камень особой породы:

Lapsit exillis - перевода

Ќа наш €зык пока что нет...

ќн излучает волшебный свет!

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 232).

ƒалее мы узнаем из поэмы фон Ёшенбаха, что именно этот особый камень (именно камень, а не кубок, и не чаша, и не блюдо - Ђ... огда небеса сотр€сались войною / ћеж √осподом Ѕогом и сатаною, / —ей камень ангелы сберегли / ƒл€ лучших, избранных чад земли...ї!) сам определ€ет, кто из людей должен быть к нему приближен.

Ќо как же попасть в √раалево братство

» как о том, что ты избран, узнать?

Ќадпись на камне умей прочитать!

ќна по€вл€етс€ врем€ от времени,

— указанием имени, рода, племени

ј также пола того лица,

„то призвано √раалю служить до конца...

—лужение это и есть испытание!

«ато уготовано место заранее,

¬ернейшее место в √осподнем раю,

“ому, кто жизнь отдаст свою,

Ќо верность √раалю сберечь стараетс€!..

...„удесна€ надпись никем не стираетс€,

ј по прочтении, за словом слово

√аснет, чтобы по€вилс€ снова

ƒальнейший список в урочный час

» также, прочитанный, погас...

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 233).

—кажите честно, на что это похоже Ц свет€ща€с€ надпись на зеленоватом камне, котора€ возникает, гаснет, затем снова возникает, затем дает свое продолжениеЕ ѕричем указывает все анаграфические данные тех, кто удостаиваетс€ чести быть Ђизбраннымї в √раалево Ѕратство Ц включа€ им€, род, плем€ (национальность) и пол Ц все как в самом подробном научном справочнике! ƒа ведь это...компьютер! ѕричем обладающий особой системой защиты доступа к данным Ц так у  ретьена де “руа √рааль парит в воздухе, незримо поддерживаемый ангелами, и наполн€ет Ђсв€тостьюї (духовной энергией) лишь чистые сердца. ƒл€ неверующих и грешных он остаетс€ незримым Ц лишь чистые сердцем, лишь избранные достойны лицезреть его. ќни-то и вид€т по€вл€ющиес€ на нем порой письмена, возвещающие Ђволю Ѕожьюї.  омпьютер с системой защиты доступа к даннымЕ в XII веке? Ќеверо€тно! ј вдруг веро€тно?

„то, если Ђсонм ангеловї, оставшихс€ на «емле, €вл€лс€ частью космической экспедиции, изучавшей земное общество, отбиравшей себе помощников, сообщавшейс€ с ними через это Ђчудесноеї устройство? ¬едь не случайно Ћоэнгрин у ¬агнера поет о Ђкрылатом серафимеї, доставившем √рааль на «емлю. Ђ—ерафимї означает, в переводе с древнееврейского, Ђогненныйї или Ђпламенныйї. Ђќгненный ангел (посланец)ї - не есть ли это символическое описание неземного летательного аппарата пришельцев из иных миров? „то, если через доставленное ими устройство, которое земл€не окрестили Ђ√раалемї, эти пришельцы оказывали земл€нам некую помощь Ц в частности, медицинскую? »ли же это были не Ђпришельцы-инопланет€неї, а потомки Ђатлантовї или Ђлемурийцевї - древних учителей человечества? Ђћахатмї? ЂЎамбалыї? Ђјгартиї? ЂЅелого Ѕратстваї?

„то касаетс€ Ђгастрономическихї способностей √раал€, то их описание можно отнести к порождени€м буйной фантазии современников Ц хот€ и здесь можно, при желании, найти зерна или отголоски реальных фактов.  онечно, фантази€ может завести нас слишком далеко. Ќо если представить себе, какое впечатление подобный прибор с двусторонней св€зью мог произвести на средневекового человека? „удо! »ного определени€ и не следует ждать! » любые технологические манипул€ции с ним Ђсонма ангеловї также автоматически подпадали под пон€тие Ђсверхъестественногої. Ќапример, така€ операци€, как подзар€дка аккумул€торов. ¬едь не мог же Ђ√раальї работать бесконечно долго без подпитки. Ќо ведь и эта операци€ также была описана ¬ольфрамом фон Ёшенбахом! ≈стественно, у него она св€зана с христианской —трастной ѕ€тницей (нем.: Karfreitag), последней п€тницей перед ѕасхой (в этот день был расп€т на √олгофе наш √осподь и —паситель »исус ’ристос).

¬ ночь на п€тницу страстную

√рааль, о коем повествую,

»з-под заоблачных высот

Ѕелоснежного голуб€ на землю ждет.

ѕо заведенному пор€дку

Ќа камень дивную облатку

Ќебесный голубь (по-немецки: Taube - Ђголубьї или Ђголубкаї - ¬.ј.) сей кладет.

“ак повтор€етс€ из года в год...

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 233).

»ли, в переводе ¬.Ѕ. ћикушевича:

—ей камень в п€тницу страстную

ѕриемлет силу неземную

», тайнодейственна€ птица,

—летает с неба голубица,

ќблатку белую нес€,

¬ которой сила камн€ вс€.

ѕриведем дл€ сравнени€ буквальный подстрочный перевод данного фрагмента оригинального немецкого текста поэмы ¬ольфрама фон Ёшенбаха:

Ђ¬ тот же день к √раалю приходит известие, в котором заложена огромнейша€ сила. —егодн€ —трастна€ ѕ€тница, и все ждут, когда с небес спуститс€ голубь. ќн приносит маленькую белую облатку и оставл€ет ее на  амне. «атем, сверка€ белизной, голубка вновь взмывает в небеса. ¬сегда в —трастную ѕ€тницу она приносит к  амню то, о чем € говорил, и от чего  амень приобретает нежное благоухание напитков и кушаний, лучших, которые только могут быть на земле, как совершенство –а€ї.

ќблаткою √рааль насыщаетс€,

» сила его не истощаетс€,

Ќе могут исчерпатьс€ никогда

Ќи его питье, ни его еда,

Ќи сокровища недр, ни сокровища вод,

Ќи что на суше, в реке или в море живет.

Ќесметны у √раал€ богатства...

(¬ольфрам фон Ёшенбах Ђѕарцифальї, ћ., Ђ–усский путьї, 2004, сокращенный перевод со средневерхненемецкого Ћ.¬. √инзбурга, с. 233).

ЂЅела€ облатка с небесї, положенна€ (изображенным на гербе рыцарей - хранителей √раал€) на Ђкаменьї (то есть √рааль) и возвращавша€ ему чудесные свойства, функционально вызывает мысль о ...батарейке или ином устройстве, питающем прибор. „то же касаетс€ сверкающего белизной голуб€ (изображенного на гербе рыцарей - хранителей √раал€), то в состо€нии экстаза, близкого к религиозному, у всех, кто наблюдал снисхождение с небес чего-то сверкающего, Ђоної могло ассоциироватьс€ с традиционным дл€ христианского воспри€ти€ третьей Ѕожественной »постаси - ƒуха —в€того (голубем, или голубкой). »нформаци€, недоступна€ пониманию, могла доводитьс€ до современников лишь в форме пон€тных им образов (вспомним аналогичную ситуацию с апокалипсической Ђжелезной саранчойї!).  ороче, истори€ √раал€ неожиданно выводит нас на гипотезу о посещении «емли космическими пришельцами или о патронаже Ђ¬еликих √ималайских ”чителейї над человечеством, Ђпосто€нно сбивающимс€ с верного путиї!

¬едь не случайно и во многих древних легендах –уси (Ђбел горюч каменьї, Ђкамень јлатырьї), —в€щенного ѕисани€ (Ђбелый каменьї пророка ƒаниила и јпокалипсиса) и ¬остока (Ђ—окровище ќрионаї, Ђ„инта-ћаниї) идет речь о некоем Ђчудесном камнеї, обладающем целым набором таинственных и волшебных свойств (кстати, универсальное лекарство от всех болезней Ц Ђпанаце€ї алхимиков - также нередко ассоциировалось с Ђфилософским камнемї!). ”поминание этого Ђдрагоценного камн€ї (на санскрите: Ђманиї) входит даже в наиболее известную мантру призывани€ Ѕудды, способную, по мнению верующих буддистов, творить чудеса: Ђќм мани падме хумї, буквально означающую: Ђќ, сокровище (буквально Ђдрагоценный каменьї) в сердцевине лотосаї!

ј если вспомнить происхождение названи€ Ђманихеиї (религиозного течени€, от которого происходили и катары ћонсегюра, €кобы хранившие √рааль!), то и в нем €вно прослеживаетс€ корень Ђманиї - ведь именно под именем Ђ—окровенного  амн€ї - Ђћаниї (в эллинизированной форме: Ђћанесї) - вошел в историю их первый пророк, расп€тый персидскими магами на вратах  тесифона! —амо же слово Ђманихеиї можно расшифровать как Ђћани-’ай€ї, то есть Ђ(драгоценный) камень (вечной) жизниї (Ђхай€ї по-арамейски и на некоторых других семитских €зыках значит Ђжизньї).

≈стественно, письмена на  амне ассоциировались со «нанием, всел€ли надежды, которые кажда€ группа лиц, зан€та€ поисками √раал€, как ключа к ”тер€нной “радиции, к «олотому ¬еку „еловечества, утраченному вследствие Ђпервородного грехаї, или Ц как в сказани€х об јтлантиде, Ћемурии, Ђземле ћуї и пр. Ц от того, что Ђбоги смешались с простыми смертнымиї и нарушили Ђчистоту кровиї, могла интерпретировать по-своему.

Ћегенда о √раале питала (и питает по сей день!) самые пол€рно противоположные по направленности эзотерические поиски и оккультистские течени€. ќна могла давать обильную пищу и дл€ арийских истолкований. ¬прочем, немало искателей √раал€ было не только в окружении √итлера, но и в окружении ћуссолини. –ене √енон считал, что √рааль мог быть св€щенной книгой древних арийцев, потер€нной, а затем найденной катарами и хранившейс€ ими в ћонсегюре. “ак и специалисты из Ђјненэрбэї охотились за √раалем, полага€, что им удастс€ расшифровать древние €зыческие записи и раскрыть секрет генезиса мира в своем, истинно-арийском (а точнее говор€ Ц ариософском) ключе. «амок ¬евельсбург в ¬естфалии, задуманный рейхсфюрером —— √енрихом √иммлером как штаб-квартира его Ђ„ерного орденаї, был перестроен при нацистах таким образом, что замковый комплекс представл€л собой подобие копь€ (—в€того копь€ Ц  опь€ судьбы?), погруженного в чашу (чашу √раал€). ¬ крипте под главным церемониальным залом со свастикой в центре купола было сделано углубление (сохранившеес€ по сей день), €кобы предназначенное дл€ √раал€ (что бы под ним ни понималось). ќткуда предполагалось доставить туда найденный √рааль Ц доселе не известно. ћожет быть, из района ћонсегюра?

”пом€нутый выше ћишель јнжебер увер€€т, что ќтто –ану и другим ученым из Ђјненэрбэї удалось что-то найти близ ћонсегюра и вывезти в √ерманию в час, когда судьба Ђ“ретьего –ейхаї была уже предрешена. »стины ради, заметим, что ќтто –ана к тому времени в действительности уже не было в живых Ц он был найден мертвым в горах еще в 1939 году. «она раскопок на юге ‘ранции была объ€влена гитлеровцами запретной. ¬ марте 1944 года там состо€лась загадочна€ церемони€, посв€щенна€ семисотлетию сожжени€ крестоносцами предводителей катаров на костре. ¬ небе над развалинами ћонсегюра по€вилс€ германский военный самолет, нарисовавший в небе Ђкельтский крестї. ѕо слухам, на борту самолета находились имперский министр јльфред –озенберг или кто-то еще из высших чинов партийного руководства Ќ—ƒјѕ. —огласно предположени€м јнжебера, после этой церемонии в вевельсбургском Ђхрамеї или Ђсв€тилищеї —— были ускорены приготовлени€ к установке √раал€ в упом€нутом выше центральном ритуальном зале со свастикой на куполе (считавшемс€ €кобы Ђцентром мираї, или даже Ђцентром ¬селеннойї!).

Ќо конец Ђ“ретьего –ейхаї был уже не за горами. √рааль - если только речь шла о нем, ведь друга€ реликви€ нацистов Ц знаменитое Ђкопье Ћонгинаї - находилась в Ќюрнберге (куда оно было вывезено из сокровищницы венского музе€ √офбург, где, между прочим, веками хранилась р€дом с так называемым Ђ√раалем √абсбурговї - ониксовой вазой, на которой безо вс€кого постореннего вмешательство периодически возникали письмена, складывавшиес€ в »м€ ’ристово!) - могли перевезти в Ђќрлиное √нездої јдольфа √итлера в Ѕерггофе. —ам √итлер находилс€ в осажденном Ѕерлине. ¬ ночь падени€ рейхстага группа офицеров —— перекрыла шоссе »нсбрук-«альцбург, чтобы обеспечить беспреп€тственное прохождение особой автоколонны из почти полностью разрушенного к тому времени англосаксонской бомбардировочной авиацией Ѕерггофа. ћишель јнжебер описывает это событие в следующих выражени€х:

Ђ¬обрав в себ€ фланговые прикрыти€, колонна двинулась к высокой горе. ѕрибыв к подножию ÷иллертальского горного массива, маленька€ группа офицеров —— после короткой факельной церемонии подн€ла на плечи т€желый свинцовый €щик. ѕосле того, как таинственный груз был поручен их заботам, они направились по тропе, ведущей к леднику Ўлейгейс у подножи€ горы √охфельс (3000 м). »менно там, на краю снежного обрыва, и был зарыт объект. —корее всего это был √рааль из ћонсегюраї.

„то же хранит в себе в действительности этот таинственный свинцовый €щик, погребенный в снегах среди вечных льдов?  аменные скрижали с €зыческими надпис€ми, содержащие вечные законы арийцев, аналогичные дес€ти заповед€м ћоисеевым?

≈сли это так, то эти новые скрижали законов, предназначенные служить руководством дл€ тех, кому суждено пережить катаклизмы нашей ракетно-атомной цивилизации, могут быть обнаружены при сползании ледниковой морены, ожидаемом предположительно в середине XXI века. », если јльпы наконец вернут свой клад, мы, веро€тно, сможем убедитьс€ в том, какой из гипотез о происхождении и предназначении √раал€ (включа€ гипотезу космического компьютера) нужно будет отдать предпочтение...

 ак говоритс€, поживем-увидим...

¬ольфганг јкунов



Ќазвание статьи:   {title}
 атегори€ темы:    ¬ольфганг јкунов √ерманска€ импери€ ¬оенно-монашеские ордена
јвтор (ы) статьи:  
ƒата написани€ статьи:   {date}


”важаемый посетитель, ¬ы вошли на сайт как не зарегистрированный пользователь. ƒл€ полноценного пользовани€ мы рекомендуем пройти процедуру регистрации, это проста€ формальность, очень ¬ј∆Ќќ зарегистрироватьс€ членам военно-исторических клубов дл€ получени€ последних известей от ћеждународной военно-исторической ассоциации!




 омментарии (0)   Ќапечатать
html-ссылка на публикацию
BB-ссылка на публикацию
ѕр€ма€ ссылка на публикацию

¬ј∆Ќќ: ѕри перепечатывании или цитировании статьи, ссылка на сайт об€зательна !

ƒобавление комментари€
¬аше »м€:   *
¬аш E-Mail:   *


¬ведите два слова, показанных на изображении: *
ƒл€ сохранени€
комментари€ нажмите
на кнопку "ќтправить"


ќсновные темы сайта:

јртиллери€ Ѕелое движение ¬елика€ ќтечественна€ война ¬оенна€ медицина ¬оенно-историческа€ реконструкци€ ¬ольфганг јкунов ƒекабристы ƒревн€€ –усь »стори€ полков  авалери€  азачество  рымска€ война Ќаполеоновские войны ќружие ќтечественна€ война 1812 г. ќфицерский корпус ѕокорение  авказа –оссийска€ √осударственность –оссийска€ импери€ –оссийский »мператорский флот –осси€ сегодн€ –усска€ √варди€ –усска€ »мператорска€ арми€ –усска€ арми€ –усско-ѕрусско-‘ранцузска€ война 1806-07 гг. –усско-“урецка€ война 1806-1812 гг. –усско-“урецка€ война 1828-29 гг. –усско-“урецка€ война 1877-78 гг. ‘ортификаци€ ‘ранцузска€ арми€
»здательство "–ейтар", литература на историческую тематику. ѕоследние новинки... Ќовые поступлени€, новые номера журналов...









ѕ≈„ј“ј“№ ѕќ«¬ќЋ≈Ќќ

съ тъмъ, чтобы по напечатанiи, до выпуска изъ “ипографiи, представлены были въ ÷ензурный  омитет: одинъ экземпл€ръ сей книги дл€ ÷ензурного  омитета, другой дл€ ƒепартамента ћинистерства Ќародного ѕросвъщени€, два дл€ »мператорской публичной Ѕиблiотеки, и один дл€ »мператорской јкадемiи Ќаукъ.

—.Ѕ.ѕ. јпрел€ 5 дн€, 1817 года

÷ензоръ, —тат. —ов. и  авалеръ

»в. “имковскiй


{links} {links2}
ѕоиск по материалам сайта ...

—айт ћеждународного благотворительного фонда имени генерала ј.ѕ.  утепова

 нига ѕам€ти ”краины






–”∆№≈. –оссийский оружейный журнал Ќекоммерческа€ организаци€ Ђ‘онд содействи€ примирению народов, участвовавших в военных конфликтахї ќбщественный совет по содействию √осударственной комиссии по подготовке к празднованию 200-лети€ победы –оссии в ќтечественной войне 1812 года ћузей-заповедник Ѕородинское поле Ч мемориал двух ќтечественных войн, старейший в мире музей из созданных на пол€х сражений...
4 –њ–Њ—Б–µ—В–Є—В–µ–ї—П –љ–∞ —Б–∞–є—В–µ. –Ш–Ј –љ–Є—Е:
–У–Њ—Б—В–Є2
–†–Њ–±–Њ—В—Л2